Through Wet Air — Catarina Dias

Pavilhão Branco, Museu de Lisboa, Lisboa

17.07.2024 — 13.10.2024

On Holderlin’s World Night Wound

King Oedipus may have had an eye too many,

Said Holderlin and kept climbing. Above the

Tree line is as blank as the inside of a wrist.

Rock stays. Names stay. Names fell on him, hissing.[1]

Uma casa em chamas poderá ser o mais ínfimo símbolo de nudez. A fosforescência enquanto evidência última da vida dentro de um corpo que se encontra desvelando-se, reconstruindo-se sobre a essência da intuição. De um certo modo, poderíamos dizer que apenas nessas circunstâncias a imagem se dispõe verdadeiramente presente, despojada — nessa arena sem tempo onde o passado e o futuro são unos e, contudo, também duplos da sua própria consequência, cegos ao contorno do espírito e do corpo por vir.

Como noturnos, assim os trabalhos sobre papel de Catarina Dias (Londres, 1979) parecem segurar sussurros em constante transformação. Transcendendo o seu imediato, as imagens são como recuos constantes da sua perceção, são o Eu contra si próprio na vacuidade da noite que tudo contém na sua simplicidade[2]. Ora, se na duplicidade encontramos o devir do consciente para o inconsciente tão firmemente consentido como uma presença divina, tanto quanto um presságio nefasto, igualmente nos segredos das imagens essa qualidade indelével se transforma num dilema fascinante e terrível sobre a sua verdadeira essência.

Presenciando-se simultaneamente no interior e no exterior do edifício que alberga Through Wet Air (o Pavilhão Branco no Museu de Lisboa), Sem Título—uma impressão sobre pano a grande escala de uma imagem que arde—atua singelamente como chave fulcral para um maior entendimento da exposição, nomeadamente através da sua singularidade perante as restantes obras presentes. A sua pluridimensionalidade formal detém-se, não só no seu estratégico posicionamento numa parede de vidro—que tanto fecha como abre a imagem gravada para os dois campos do avesso arquitetónico—, como na própria ambiguidade da sua natureza plástica que, contendo e devolvendo a visão sinóptica de uma catástrofe, desenvolve uma muita particular cadeia simbólica, por sua vez circular. O fogo nada esconde senão o próprio fogo e, nesse sentido, nada, portanto, esconde. Apesar de duplicada, a obra não oculta uma antítese à sua salvação, antes expõe uma constância e relatividade perante a sua evidência hic et nunc—a exposição termina e começa nesta transparência flamejante e sobre ela se desmonta a aparente instância dos demais trabalhos em papel, cujos cúmplices se tentam perpetuamente encontrar.

De uma liquidez feita plano, materializam aquilo que tacitamente se declara como o verso de um murmúrio entre a sombra e a luz, em instantes reconfigurando-se para de si se evadirem. No fundo, se num primeiro momento é a qualidade formal dos objetos que se desdobra e revela—evidenciando o desenho interno a cada uma das composições—é, contudo, numa segunda instância, que a estranheza perante essa forma reage à adversa tentativa de deciframento dos seus movimentos cortantes e inquietos, transbordando-se para a imagem poética. Trata-se de corpos de palavras. Massas verdadeiramente presentes da linguagem—aqui sobrepostas, derrubadas e encobertas na inevitabilidade do seu vestígio adivinho—, sons feitos matéria na luminescência que sobrevive à sua ausência.  As imagens a acrílico sobre papel, desfazem-se e tornam a surgir com a mesma leveza empática da palavra made flesh [3], como se ao dissimular a sua anunciação a artista preservasse o segredo da sua essência. Fá-lo, através de uma prática constante e assertiva, ao escolher manter ininterrupto o instante singular da transfiguração. Ao conceber esse momento, a artista permite-se à transcendência da própria imagem que, ao invés de conter em si a compreensão do seu signo, expressa antes a sua totalidade enquanto forma poética. Manifestamente abstrações oriundas do verbo, por si só justapostos às obras nos seus títulos, estas obras são desenhos-pinturas onde o aguçamento da palavra as torna, subitamente, indiferenciadas. De alguma forma sem consciência de si, acontecem diligentemente nos seus contornos plásticos—então disformados e reorganizados numa nova harmonia plástica—, estes sim fruto da experiência da consciência, não enquanto conteúdo, mas enquanto forma.

Se, por um lado, a sua complexidade originária (isto é, lexical), se detém secundária à sua complexidade final (isto é, visual), por outro, é precisamente a sofisticação, duração e ritmo da palavra anterior à imagem que condiciona e propõe o reconhecimento posterior da sua desconstrução. Mais do que maestras do gesto e da pigmentação—ora fosforescentes, ora soturnos, com nuances mais ou menos contornadas—as palavras regem a supra-individualidade da imagem relativamente à sua compreensão tátil interior, e não retórica. Esse momento, por vezes sugestivo—NAKED, LIKE JESUS—, por vezes evocativo—AS WILD ANIMALS, THROUGH WET AIR—, trata-se, evidentemente, de uma elação fascicular e, em certos momentos, provocadora perante a inapreensibilidade do símbolo encarregue de a transcrever. Por outras palavras, este pensamento procede não por redução do múltiplo ao uno, mas pela explosão do uno para o múltiplo, ou melhor dizendo, ele é na verdade, num segundo tempo, a unidade deste múltiplo [4]. Como um pressentimento vital, é a palavra da artista a originar a imagem que, aliada ao mistério do oculto que a antecede, a permite perseguir o secreto fantasma metafísico estreito à sensibilidade que dá corpo a uma e outra coisa.

Aqui repousa o enigma referente às qualidades corpóreas do invisível nestes trabalhos, escorregando gentilmente por entre as linhas da perceção—anacrónica, cruzada, multidisciplinar e evocativa. Como ecos de uma chama, os trabalhos de Catarina Dias são desenhos de um rigor sem nome, objetos envoltos de afinidades e reverberações plásticas e poéticas, cujas velaturas espectrais e temperaturas veladas desmontam suavemente as paredes e tetos da sua íntima acuidade sensorial.   

 

[1] Carson, Anne, in Plainwater, Penguin Books, 1995.
[2] Tradução livre de Hegel and the Human Spirit. A translation of the Jena Lectures on the Philosophy of Spirit (1805-6), Wayne State University Press, 1983.
[3] Também título de um trabalho da artista presente na exposição (MADE FLESH, 2023, acrílico e guache sobre papel, 76,5 x 57 cm).
[4] Chevalier, Jean, in O Dicionário dos Símbolos, Teorema, 1982.

*English translation*

On Holderlin’s World Night Wound

King Oedipus may have had an eye too many,

Said Holderlin and kept climbing. Above the

Tree line is as blank as the inside of a wrist.

Rock stays. Names stay. Names fell on him, hissing.[1]

A house in flames could be the minutest symbol of nakedness. Phosphorescence as ultimate evidence of life within a body that finds itself by un-concealing itself, rebuilding itself on the essence of intuition.  In a way, it could be said that these circumstances are mandatory for the image to be truly present, laid bare—in that timeless arena where the past and the future are one and, nevertheless, also doubles of their own consequence, blind to the outlines of the spirit and the body to come.  

Like nocturnes, the works on paper of Catarina Dias (London, 1979) seem to hold murmurs in constant transformation. Transcending their own immediacy, images are like a constant stepping back from her own perception, the Self set against itself in the emptiness of the night which contains everything in its simplicity [2]. While duplicity points to the transition from the conscious to the unconscious (as much a divine presence as a sinister presage), the indelible secrecy of the images becomes the fascinating, terrible dilemma of their true essence.      

Manifesting its presence both inside and outside the building that hosts Through Wet Air (Pavilhão Branco at the Museu de Lisboa), Sem título [Untitled]—a large-scale print on fabric of a burning image—is a simple, crucial key to a greater understanding of the exhibition, namely thanks to its singularity vis-à-vis the other works on show. The formal multi-dimensionality is apparent not only in its placement on a glass wall—which both closes and opens the printed image to the two (inside-out) architectural fields—, but also in the very ambiguity of its own plastic nature that contains and returns the synoptic vison of a catastrophe to unleash a very particular, circular symbolic chain. Fire hides nothing but fire itself; in that sense, it hides nothing at all. Despite its duplication, the work does not conceal any antithesis to its salvation, but rather exposes the constancy and relativity of its hic et nunc presence—he exhibition ends and starts with this flaming transparency over which the appearance of the other works on paper falls apart as they perpetually seek for accomplices.

In their liquidness turned plane, they materialize a tacitly declared obverse of a murmur between shadow and light, sometimes reconfiguring themselves to escape themselves. While in a first moment the formal quality of the objects is unfolded and revealed—displaying the drawing that is internal to each composition—, in a second instance the strangeness vis-à-vis that form reacts to the adverse attempt at deciphering its sharp and restless movements, overflowing into a poetic image. These are the bodies of words. Truly present masses of language—here overlapped, outlined and cloaked in the inevitability of their clairvoyant vestige—, sounds made of the matter of luminescence that survives their absence. The acrylic on paper images crumble and re-emerge with the same emphatic lightness of the words made flesh [3], as if by concealing their annunciation the artist kept the secret of their essence, which she achieves through a constant and assertive practice of electing to keep unbroken every singular instant of transformation. As she conceives that moment, the artist allows herself the transcendence of the very image which, instead of containing in itself the understanding of its sign, rather expresses its totality as a poetic form. Clear abstractions of verbal origin, juxtaposed to the works in the titles, the sharpness of the words in these drawings-paintings renders them suddenly undifferentiated. Somehow un-self-aware they occur diligently in their plastic outlines—deformed and reorganized in a new plastic harmony—, which are the fruit of the experience of consciousness, not as content, but as form.  

While, on the one hand, their originary (i.e., lexical) complexity becomes secondary in the face of their final (i.e., visual) complexity, on the other, it is precisely the sophistication, duration and rhythm of the word prior to the image that conditions and proposes the subsequent recognition of their deconstruction. More than the maestros of gesture and pigmentation—phosphorescent, gloomy, with more or less outlined nuances—the words rule the supra-individuality of the image regarding its interior, non-rhetorical tactile understanding. That moment, either suggestive—NAKED, LIKE JESUS—or evocative—AS WILD ANIMALS, THROUGH WET AIR—, is clearly a fascicular, occasionally provocative elation regarding the un-apprehensible nature of the symbol charged with transcribing it. In other words, this thought does not proceed by a reduction of the multiple to the one, but by an explosion from the one to the multiple, or rather, it is, in a second moment, the unity of that multiplicity [4]. Like a vital presentiment, the word of the artist originates the image, which, allied to the mystery of the concealment that precedes it, allows her to stalk the secret metaphysical ghost familiar with the sensibility that gives body to both.

Here lies the enigma of the corporeal qualities of the invisible in these works, sliding gently among the lines of perception—anachronistic, intersected, multidisciplinary and evocative. Like the echoes of a flame, the works of Catarina Dias are drawings of a nameless rigour; objects enveloped in plastic and poetic affinities, whose spectral velatura and veiled temperatures softly tear apart the walls and ceilings of their intimate sensorial acuity.    

[1] Carson, Anne, in Plainwater, Penguin Books, 1995.
[2] Hegel, G. W. F. (1983). The Philosophy of Spirit, in L. Rauch (Ed.). Hegel and the Human Spirit. A translation of the Jena Lectures on the Philosophy of Spirit (1805-6). Detroit: Wayne State University Press, 1983. https://www.marxists.org/reference/archive/hegel/works/jl/ch01a.htm[accessed 10 September 2024].
[3] Also the title of one of the artist’s works in the exhibition (MADE FLESH, 2023, acrylic and gouache on paper, 76,5 x 57 cm).
[4] Chevalier, J. & Gheerbrant, A. (1969). O Dicionário dos Símbolos. Lisbon: Teorema, 1982, p. 11. [Our translation].

© Bruno Lopes

Anterior
Anterior

Pedra Pesada — Bruno Cidra

Próximo
Próximo

HEAVY METAL — Henrique Pavão